Table of Contents
“Jhol” is a soulful Punjabi ballad that beautifully captures the emotions of love, longing, and devotion. With poetic lyrics and a melancholic yet passionate melody, the song explores the depth of romantic attachment and the pain of separation. The recurring metaphor of “Jhol” (lap) symbolizes comfort and belonging, while the lyrics paint vivid imagery of stars, dreams, and unfulfilled desires. This emotional track blends traditional Punjabi folk elements with contemporary arrangements, creating a timeless appeal that resonates with listeners.
Attribute | Details |
---|---|
Song Title | Jhol |
Language | Punjabi |
Genre | Punjabi Folk/Pop Ballad |
Theme | Romantic Love & Longing |
Mood | Melancholic, Passionate, Emotional |
Metaphor | “Jhol” representing love’s comfort |
Jhol Lyrics
Kivein tainu main vikhaavaan?
Dilon russ gayi aan chaahvaan
Teri yaadaan vich bikhra main, duniya sajaavaan
Sun, ve main kitthe jaavaan?
Hun chhupp gayi aan raahvaan
Main te dasseya si, khwaabaan vich takkeya si
Lai hun din vi nahin chadheya
Te dil ‘ch tu, mere mann ‘ch tu
Jadon vi nahin hondi paas, te tadapdi ae rooh
Te ravin tu kareeb, sohni, halle na tu ja
Tu hi hai mera naseeb
Kadi vi na jaave door
Aseen la ditte jinne vi tu mangdi ae taare
Meri jaan, kadi vi na dari
Mere pyaare dil vich tu, meri hasrat ae tu
Aseen tere utte marde ne, sunde nahin kyun?
Hun te roz tainu chaahunde jaande
Tere husn ‘te marde aseen roz
Ki kariye, sajjna, bol? (Sajjna)
Haan, tere hi jhol utte nachde saare
Tere pyaar ‘ch kariye ki hun, bol?
Sajjna, kya aavaan kol?
Keehnu poochchhaan main
Ehsaas kitthe rakkhde ne?
Gallaan taalde te naal kivein hassde ne?
Chhadd ditti main ummeedaan saari duniya ton
Aivin lokaan diyaan gallaan vich phassde ne
Nahin, main nahin bol diyaan jhoot
Mere ‘te tera ae suroor
Tere utte likhaan gaane, sohne, jachde ne
Dilaan di yaari saadi, ve dilaan da nahion ae qasoor
Naal rehna si zaroor, saade tay iraade
Mera koyi hor nahin ae dass ditta duniya nu
Jadon vi aave apne naal laave khushiyaan nu
Jadon vi door jaave, jaan saadi kaddh jaave
Sajjna, ae tere kol vassna hi chaahve
Muskura ke lai litti eh saadi zimmevaari
Ni main nahin keeti kadi vi tere ton badgumaani
Tu mera yaar si, dil aasmaan paar si
Eh do dilaan da pyaar si
Oh pyaar na si kaaghazi, par
Meri khwaahish tu, meri hasrat tu
Aseen tere utte marde ne, mannde nahin kyun?
Hun te roz tainu chaahunde jaande
Tere husn ‘te marde aseen roz
Ki kariye, sajjna, bol? (Sajjna)
Haaye, tere hi jhol utte nachde saare
Tere pyaar ‘ch kariye ki hun, bol?
Sajjna, kya aavaan kol?
Tere ‘te main vaari jaavaan
Tere gun gaavaan main
Tere bin jee lagda nahin ae
Bas tainu chaahvaan main
Hun raahvaan mod
Hun te roz tainu chaahunde jaande
Tere husn ‘te marde aseen roz
Ki kariye, sajjna, bol? (Sajjna)
Haan, tere hi jhol utte nachde saare
Tere pyaar ‘ch kariye ki hun, bol?
Sajjna, kya aavaan kol?
Jhol Lyrics English Translation
How do I show you?
I’m upset deep in my heart, but I still want you
I’ve fallen apart in your memories, yet I keep decorating the world
Listen… where should I go now?
Now I’ve hidden myself from the paths
I told you, I had seen you in my dreams
And now even the day doesn’t rise for me
You’re in my heart, in my soul
Whenever you’re not around, my soul aches
But still, you stay close, beautiful, please don’t go yet
You are my destiny
Never go far from me
I’ve given you all the stars you ever asked for
My love, never be afraid
You’re in my precious heart, you are my deepest desire
We’re crazy for you, why don’t you listen?
Now, each day our love for you grows
We fall for your beauty every day
What do we do, my love, tell me? (My love)
Yeah, everyone dances only to your rhythm
What should we do in your love now, tell me?
My love, should I come close?
Who should I ask now?
Where do people keep their feelings?
They avoid the conversations, yet laugh with you
I’ve left all my hopes behind, away from the world
And people just get caught in gossip
No, I don’t lie
There’s a magic of you on me
I write songs about you, beautiful, and they suit you
The friendship of hearts we shared — it’s no one’s fault
We were meant to be together, we had our plans
I’ve told the world — there’s no one else for me
Whenever you come, you bring happiness
But whenever you leave, it feels like my soul leaves with you
My love, I just want to live close to you
Smiling, I’ve taken this responsibility
No, I never doubted you, not even once
You were my friend, my heart was above the skies
This was love between two hearts
And it wasn’t just on paper, because
You are my wish, you are my desire
We’re crazy for you, why don’t you understand?
Now, each day our love for you grows
We fall for your beauty every day
What do we do, my love, tell me? (My love)
Oh, everyone dances only to your rhythm
What should we do in your love now, tell me?
My love, should I come close?
I would give myself up for you
I’d sing praises of you
Without you, life doesn’t feel right
All I want is you
Now I change my path
And each day, our love for you grows
We fall for your beauty every day
What do we do, my love, tell me? (My love)
Yeah, everyone dances only to your rhythm
What should we do in your love now, tell me?
My love, should I come close?
Laembadgini Lyrics | Translation | Diljit Dosanjh
Disclaimer:
The song Jhol Lyrics provided on the Hindustani Taal website are for personal and educational purposes only. While we strive to ensure the accuracy and correctness of the Jhol Lyrics, there may be instances of typographical errors or inaccuracies. The lyrics on this website are transcribed to the best of our abilities from various sources, and we do not claim ownership or authorship of the original Jhol Lyrics.
It is important to note that the song Jhol Lyrics may be subject to copyright protection, and any unauthorized use, reproduction, or distribution of copyrighted lyrics is prohibited by law. Users are advised to use the Jhol Lyrics for personal enjoyment, reference, or educational purposes only and not for any commercial or public use.
Jhol Lyrics FAQs
What is the meaning of “Jhol” in the song?
It symbolizes the comforting embrace of a lover, representing safety and belonging.
What language is the song primarily in?
The song is predominantly in Punjabi with poetic Urdu influences.
What emotions does the song convey?
A mix of passionate love, deep longing, and melancholic devotion.